• GAIVOTAS

    Να’ μουν πουλί θαλασσινό να ‘ρχόμουνα όπου είσαι…

    Choose your languageto translate

    Πάνω από τις πατημασιές που αφήνουν οι οπλές των αλόγων

    καθώς οι άνθρωποι έφιπποι καλπάζουν

    ακολουθώντας τα τύμπανα της παραφροσύνης

    θα σκορπίζω τις στιγμές μας αγάπη μου σβήνοντας έτσι

    -αν και με πόνο- τα ίχνη από το μάταιο τούτο σπαραγμό.

    Για τους μακρινούς απόγονούς μας,

    όταν από ανάγκη κάποτε θα θελήσουν να μας πάρουν το κατόπι….

    μη και ματώσουν σε τούτους τους θρυμματισμένους καιρούς που αγαπηθήκαμε….

    Β.Π

  • free counters

    ΕΦΗ ΓΕΩΡΓΟΠΟΥΛΟΥ

    gefi@otenet.gr

  • Blog Stats

    • 299,492 hits
  • Στον καθρέφτη του νερού Δυσπιστείς Την ίδια σου την όψη

  • ΣΗΜΕΡΑ ΓΙΟΡΤΑΖΕΙ

  • ΣΑΝ ΣΗΜΕΡΑ…

  • Μπορεί αυτός ο κόσμος να είναι ένα λάθος αλλά οι κερασιές ανθίζουν

  • ΤΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ – SOS 1056

  • Αγέραστες οι δίνες. Ο κύκλος αγέραστος σαν πνεύμα που περιφέρει τα ρόδια του από γενιά σε γενιά, αφήνοντας σαν χνάρι, το πουκάμισό του φιδιού, να περπατήσεις ο απόγονος, να ξεγελάσει το Μινώταυρο και να αγκαλιάσει το φως και σένα!!!

  • WWF

  • Συγκεντρώνω τους πόθους μας, έτσι έξω από τους προμαχώνες έχω την πολιτεία μας στην καρδιά και έναν αόρατο στρατό με άρματα και άλογα βάζω στα δικά σου χέρια

  • Αρχείο

  • XAMOΓΕΛΑΣΤΕ

  • Πήγαινε στην παραλία σκύψε στη θάλασσα … ξεκίνα να μετράς τις σταγόνες του νερού.... Τόσο πολύ σ’αγαπώ!!!

  • Γ.ΡΟϊΛΟΣ 1867-1928

    Γ.ΡΟϊΛΟΣ 1867-1928 Οι ποιητές (π. 1919)

    Το DNA του Ποιητή

    Μίνα Παπανικολάου

    “Στα βιβλία της ζωής, που δεν γράφτηκαν ακόμα, στο αίμα των Ποιητών που θα ρέει πάντα ταγμένο στην Ουτοπία, στο θάνατο που νικήθηκε από το δάκρυ της αγάπης, στα παλάτια που χτίσαμε, αποκλείοντας τα σκοτάδια, στο Φως, Νυν και Αεί”
     
  • Κικλήσκω μέγαν, αγνόν, εράσμιον, ηδύν έρωτα, τοξαλκή, πτερόεντα, πυρίδρομον, εύδρομον ορμή, συμπαίζοντα θεοίς ηδέ θνητοίς ανθρώποις, ευπάλαμον, διφνή, πάντων κληίδας έχοντας

  • SYNC BLOGS

  • γλάροςΠου ακούμπησες τα λευκά σου φτερά και έγιναν γκρίζα; ρώτησε τον γλάρο μια πεταλούδα. - Πέρασα από την σκέψη ενός πικραμένου... ΛΟΥΔΟΒΙΚΟΣ ΤΩΝ ΑΝΩΓΕΙΩΝ

  • Σώπασε…
    ένα σκυλί αλυχτάει μέσα στη νύχτα..
    Σώπασε…
    ένας κάδος απορριμμάτων
    λεηλατείται στα μουλωχτά έξω από την πόρτα μας.
    Σώπασε....
    Ένα κλάμα παιδιού σέρνεται στο δρόμο σα φίδι.
    Σώπασε…
    Δεν έχω πια λέξεις.
    Τις σκόρπισα όλες σε μικρές-μικρές φλογίτσες
    και περιμένω, βουβά να με αγκαλιάσεις απόψε…..
    ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΠΑΜΙΧΑΛΟΠΟΥΛΟΣ
  • ΑΝΕR' S TATTOO

    ΝΕΡΑΪΔΑ ΜΟΥ

    Kοιτώ τα μάτια σου και ταξιδεύω σε χίλιες παραμυθιένες λίμνες....

    μα πάντα μια η νεράϊδα....

    ΕΣΥ ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ!!!!!!!

  • ''Άς χαρίσουμε στην λογική αλήτικες φτερούγες''

    Π.Ελυάρ

    Kι΄αμα πηδάω κάθε νύχτα

    από την κορυφή της λύπης μου δεν είναι απο συνήθεια ειναι γιατί η αλήθεια, κύριοι, προϋποθέτει ύψος.

    Γ.Στίγκας

    ΤΟ ΦΕΥΓΙΟ ΤΟΥ ΠΕΛΑΡΓΟΥ

    Μου μοιάζουνε οι πελαργοί

    σαν την ψυχή του ποιητή

    που και να θέλει δεν μπορεί

    στον τόπο του να μένει...

  • το πρώτο μου βραβείο

    ΒΡΑΒΕΙΟ ΑΞΙΑΓΑΠΗΤΟΥ BLOG http://www.sync.gr/takis012/

Anna Kamieńska (1920–1986) – “Το φως στα θερισμένα χωράφια”

«Δεν εμπιστεύομαι την αλήθεια / των αναμνήσεων / αφού ό,τι μας εγκαταλείπει / αναχωρεί για πάντα // Υπάρχει ένα ρεύμα αυτού / του καθαγιασμένου ποταμού / όμως θέλω να μείνω πιστή / στα πρώτα μου ξαφνιάσματα»

(Άννα Καμιένσκα, «Ένα μονοπάτι στα δάση», Ένα Νέο Όνομα, 1987)

Έστω κι αν αγνοείς πολλά από το ιστορικό πλαίσιο κάποιων ποιημάτων, μπορείς να υποψιαστείς πως κάτι συνταρακτικό είχε προηγηθεί. Και τότε –έστω από ιδεαλισμό– θα ήθελες να ’χες ζήσει κι εσύ σε μια τέτοια εποχή, όταν η ποίηση ήταν πράγματι τόσο σημαντική ώστε να διώκεται, όταν αποτελούσε ένα χειροποίητο οπλοστάσιο, προσωπική και συλλογική άμυνα και επίθεση μαζί.

Η Άννα Καμιένσκα (1920-1986) είχε την τύχη και την ατυχία να ζήσει και να γράψει την περίοδο που ο Δεύτερος Παγκόσμιος μαινόταν, και η πατρίδα της Πολωνία βρισκόταν υπό γερμανική κατοχή και στη συνέχεια κλυδωνιζόταν από τις μεταπολεμικές ταραχές και τα τραύματα. Παρότι, όπως χαρακτηριστικά έγραψε η ίδια, η δική της γενιά «δεν εμφανίστηκε στην ποίηση με φανφάρες από κριτικούς» αλλά έμαθε να γράφει «ανάμεσα στα ρατ-ρατ-ρατ από πυροβολισμούς στα εκτελεστικά αποσπάσματα και τις εκρήξεις από βόμβες», άφησε πίσω της ένα έργο, την πατρότητα του οποίου κάποιος στις μέρες μας θα απέδιδε, λόγω εκπληκτικού όγκου, σε έναν σχολαστικό θεωρητικό.

Ωστόσο, από την πρώτη της συλλογή, με τον τίτλο Εκπαίδευση (1949), που εκδόθηκε μετά την εμπειρία της Καμιένσκα ως δασκάλας στα «κρυφά σχολειά» της πολωνικής αντίστασης, άρχισε να διαφαίνεται πως η γραφή της Πολωνής ποιήτριας θα ακολουθούσε τον ρου της ζωής της. Η ζωή θα ασκούσε αποφασιστικό ρόλο στις λέξεις της, που θα μεταπλάθονταν, όπως άλλωστε ο ψυχισμός της, σε μια νέα ολοζώντανη εμπειρία για τους απέξω. Έγραψε δεκαπέντε συλλογές ποίησης, δύο τόμους-σημειωματάρια, συλλογές με φιλολογικά δοκίμια, επιπλέον μετέφρασε κείμενα από τα βουλγαρικά, τα τσέχικα, τα σερβο-κροάτικα, τα γαλλικά και τα λατινικά. Συνέθεσε επίσης τρία μυθιστορήματα και αρκετά βιβλία για παιδιά.

Το έργο της δεν είναι ιδιαίτερο γνωστό στην Ελλάδα. Με το βιβλίο Ξαφνιάσματα, μια ανθολόγηση από το ποιητικό της έργο, δίνεται όμως η ευκαιρία στον Έλληνα αναγνώστη, γνωρίζοντας ένα μέρος του, να συναισθανθεί ένα μεγαλειώδες ποιητικό σύμπαν. Ο Βασίλης Καραβίτης, ποιητής και γνώστης της πολωνικής μεταπολεμικής γενιάς και μεταφραστής της νομπελίστριας (1996) Πολωνής Βισουάβα Σιμπόρσκα, απέδωσε ποιήματά της από τα αγγλικά τονίζοντας τους περιορισμούς μιας μετάφρασης, όπως σημειώνει, «από δεύτερο χέρι». Παράλληλα σημειώνεται από τους μεταφραστές της στα αγγλικά ότι στα Ξαφνιάσματα (Astonishments) τονίζονται τα ποιήματα εκείνα που ανήκουν στη μεταφυσική περίοδο γραφής της, όταν δηλαδή η Άννα Καμιένσκα είχε κάνει μια αποφασιστική και αμετάκλητη στροφή προς τον εβραιο-χριστιανικό Θεό. Η μεταστροφή αυτή ξεκίνησε όταν ο κύκλος του θανάτου αγαπημένων της προσώπων (γονέων, παππούδων) έκλεισε με το χαμό του συζύγου της ποιητή Γιαν Σπέβιακ, πατέρα των δύο της παιδιών, το 1967 από καρκίνο. Ήταν τότε που η πίστη της στην ποίηση άρχισε να δέχεται, εμφανώς πια, απανωτά πλήγματα:

«Όλες οι λέξεις είναι ψέματα μπροστά στο θάνατο, γιατί όλες οι ελπίδες είναι ψέματα. Οι λέξεις είναι μάταιες ελπίδες. Το όμορφο σώμα της γης, η πέτρα, το πεινασμένο ξεχωριστό κομμάτι από πρασινάδα δεν ψεύδονται» (1968)

Τα πλήγματα της απώλειας δεν ήταν μοιραία:

«Γράφουμε τόσο λίγο για το ανθρώπινο σώμα, για το σώμα που χάνουμε» (1968)

Η Καμιένσκα συνέχισε να γράφει, συνέχισε να παλεύει με τις λέξεις, με τη διαφορά ότι πίστευε πια στη μυστικιστική τους δύναμη, ήθελε πια να αναδείξει όχι την ομιλία και την έκφραση αλλά τη σιωπή και την κατανόηση. Η μοναξιά, η απουσία, ο θάνατος, οι θύμησες και το οικείο πια πεπρωμένο του ανθρώπου να χάνεται σε έναν άγνωστο τόπο δώσανε άπλετο χώρο στη μετριασμένη απόγνωση, τη φιλοσοφημένη ανθρωπιά, και σε μια δίχως θυμό επιείκεια. Ήταν η ιώβεια εμπιστοσύνη σε μια αδιόρατη παρουσία, στην οποία προστρέχει ο φοβισμένος ίσως (και δεν είναι ντροπή) άνθρωπος ερημίτης. Μια αδογμάτιστη ένωση. Ένα γαλήνιο άλμα.

Σε σχέση με τα κάπως αποστασιοποιημένα, με δόσεις στοχασμού και χιούμορ ποιήματά της, τα σημειωματάριά της (Σημειωματάρια 1965-1972, Σημειώματα 1973-1979), από όπου αντλήθηκαν τα παραπάνω αποσπάσματα, φωτίζουν με περισσή συγκινησιακή φόρτιση την εξέλιξη της ποιητικής της, σαν κάποιο εξομολογητικό με αντιστίξεις γράμμα προς νέους ποιητές.

(Η Ευτυχία Παναγιώτου είναι ποιήτρια)

* Η παραπάνω βιβλιοανάγνωση πρωτοδημοσιεύτηκε
στην Αυγή (16/03/2010):

http://www.avgi.gr/ArticleActionshow.action?articleID=530000

Υποβολή σχολίου

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Αλλαγή )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Αλλαγή )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Αλλαγή )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.